Sunday, September 26, 2010


From Shore to Shore (Tamil edition, hardback)




I recently read a book titled "நாடு விட்டு நாடு"( From shore to shore) by Muthammal Palanisamy. She wrote this book both in English and Tamil. She is now 74-year old and grandmother of 13. The book is an autobiographical account of her family(Kongu Gounder family from Vellakoil) experience as indentured labourers to work in rubber plantation in Malaysia in the early 1900s. This book is spontaneous recollection of events in her life which is very moving.







http://www.silverfishbooks.com/buybooks/index.php?main_page=product_book_info&cPath=10&products_id=963









From Shore to Shore
Muthammal Palanisamy - Published by VGC Management Consultant., 2 Jalan Asa, 16 Taman Asa Jaya , 43000 Kajang, Selangor , Malaysia .

1910 களில் அன்றைய கோவை மாவட்டத்தில் வெள்ளக்கோயில் வட்டாரத்திலுள்ள ஒரு சிற்றூரிலிருந்து ஒப்பந்தத் தொழிலாளராக, மலேசியாவிற்குக் குடியேறிய ஒரு குடும்பத்தின் வாழ்க்கைப் போராட்ட உண்மைக் கதை.






http://www.lankahermes.com/2007/04/blog-post.html



செங்கள்ளுச் சித்தன்


நூல்: நாடு விட்டு நாடு

United Writers

63 Peters Road ,Royapettah,Chennai-14

ISBN 983 40725 03

விலை: 180 ரூபா.
ஆங்கில மூலம்: From Shore to Shore, VGV Management Consultant, Selangor, Malaysia

திருமதி முத்தம்மாள் பழனிச்சாமி அவர்களின் „நாடு விட்டு நாடு“ என்ற தன் வரலாற்று நூல் கொங்கு நாட்டில் இருந்து மலாயாவிற்கு குடிபெயர்ந்த ஒரு குடும்பத்தின் கதை என்று சொல்லப்பட்ட போதும் ஒட்டுமொத்த தமிழ்ச் சமூகத்தின் மீதான விமர்சனத்தை முன்னிறுத்தியிருக்கின்றது. குறைப்பும், ஒளிப்பும், மிகைப்படுத்தலுமில்லாமல் கடந்த காலத்தின் நிகழ்வுகளை மிக இயல்பாக எழுதி வைத்திருக்கின்றார்.
இயல்பாக எழுதி வைத்திருக்கின்றார்.





திருமதி முத்தம்மாள் பழனிச்சாமி அவர்களுக்கு இப்போது 74 வயதாகிவிட்டது. அவருக்குள் இன்றைய, நாளைய தலைமுறைக்கு , விசேடமாக இடம்பெயர்ந்த சமூகங்களுக்குச் சொல்லவேண்டிய இன்னும் ஆயிரம் அனுபவங்கள் அவருக்குள் இருக்கின்றமை இந்தச் சுயசரிதத்தில் வெளிப்படுகின்றது. மைய வரலாற்றில் இருந்து கிளைக்க வைத்துள்ள இன்னும் பல வரலாறுகளை அறியும் ஆவலை இந் நூல் கிளர்த்திவிட்டுச் செல்கிறது. திருமதி முத்தம்மாள் பழனிச்சாமி அவர்களின் கணவர் Grant குடும்பத்தின் வரலாறும் இரண்டாம் உலகப் போர்க்கால மலாயா நாட்டின் சமூக அரசியல் நிலைகளையும் நேரடி அனுபவங்களின் மூலம் சொல்லப்படுகின்றது.
அண்மையில் திருமதி முத்தம்மாள் அவர்கள் எழுதிய „போற்றப்படாத மாவீரர்கள்“ என்ற தலைப்பில் எழுதிய பொன்னுச்சாமி என்பவரது சிறு குறிப்பு மலேசியப் பத்திரிகை ஒன்றில் வெளியாகிப் பலரது கவனத்தை ஈர்த்திருக்கின்றது. நேத்தாஜி அவர்களது தேசிய இயக்கத்தில் இணைந்து கொண்ட இந்திய இளைஞர்கள் ஜப்பானிய இராணுவத்தினால் எவ்வாறு வதைக்கப்படார்கள், வேலைவாங்கப்பட்டார்கள் என்பதை இச் சிறுகுறிப்பு சொல்கின்றது.

****************



Unsung heroes



By MUTHAMMAL PALANISAMY

No one has recognised the sacrifice of the people in the Death Railway of Siam. Did they not die for their country? IT WAS World War II and the year was 1942. The people of Malaya were going through a living nightmare. The promise of freedom came from every possible quarter. M. Ponnusamy and his friends, all young men working as labourers in Cashwood Estate, a small rubber estate in the outskirts of Ayer Tawar, a small town in Perak, were enraptured with the tale of the great Indian freedom fighter, Nethaji Subash Chandra Bose.

“Haji needs young boys like you. Together we will fight with the Japanese to free our motherland, India , from the clutches of the British! When India is free, you will be free, too. You will all be heroes and your future would just be wonderful in this country!” .The recruiting agents talks convinced these simple boys who were looking for a way out of their dreaded existence. They immediately volunteered to join the fight for freedom. Initially many young men volunteered, mesmerised by the sweet talk of the recruiting agents, but later many were taken by force to work for the Japanese, in the name of freedom.


Sheer torture: Construction work at the Thai-Burma Death Railway. --Picture courtesy of Hellfire Pass Memorial Museum .These “volunteers” were loaded into lorries and taken to the Taiping railway station with no idea as to where they were being taken. Once in the train, fear and doubt set in. All the people in command were Japanese and the majority of the recruits were Indians with some European soldiers, engineers and estate managers. All the recruits were treated like animals. Each coach was packed with hundreds of them and they kept pushing in more. The coach Ponnusamy was in stank of vomit and faeces. People around him were fainting. They were not given any food and anyone who asked for food was severely beaten.

In the same coach was another Ponnusamy, a close friend of the young M. Ponnusamy. He, too, was young and had left behind a young wife and an ailing mother. Together the two Ponnusamys were headed for a future and destination which neither knew.

Ponnusamy could not remember the names of any of the towns that they passed but after what seemed like ages, they came to their final stop. Someone told Ponnusamy that this was Siam (now known as Thailand ). He could not remember the name of the place they were in.

The Japanese soldiers told them to start work immediately. They were going to build a railway line all the way from Siam to Burma . The Japanese would then use it to conquer Burma which was still under British rule and then enter India to liberate her from colonial rule.

Ponnusamy and his friends were too exhausted and sick to comprehend all these. All they knew was they had to work almost non-stop for the Japanese to achieve their noble mission of liberating Asia . Food was just some soup with bamboo shoots. Anyone who stopped work from sheer exhaustion was beaten. Many fell ill, and they were either left behind or killed. No medical attention was given to them.
decent clothes to cover their bodies with.

Ponnusamy’s job ranged from that of a scavenger to an undertaker. He remembers seeing European prisoners naked and begging for food and cigarettes from the Japanese bosses. He saw many people lying around, groaning in pain from open sores and wounds crawling with maggots. Sometimes he would be so exhausted that he would just collapse anywhere he was, to sleep for the night. He had even slept with corpses, some of them decapitated, using their headless bodies as pillows. Exhaustion overcame fear!

The workers often suffered from diarrhoea. To treat them, a “doctor” came with a bamboo stick and a bottle of medicine. The doctor dipped the stick into the bottle and inserted the medicated end of the stick into the anus of the patient, or rather, the victim. It was to stop him from purging but instead he stopped breathing. Ponnusamy felt sorry for them. Then one day his friend, the married Ponnusamy, died! Torture, hunger and continuous work had taken a toll on him. He had left behind a young wife and a mother in Perak. Just before he died, he begged his good friend to take care of his wife and mother as he knew that he was not going to survive. The living Ponnusamy was not married. Out of love for his dying friend he promised him that he would fulfil his dying wish if he got out alive. What a great heart he had! Tears welled up in Ponnusamy’s eyes as he recalled this event which took place more than 60 years ago. Miraculous escape

So this Ponnusamy decided that he had to live and go back to keep his words. From that very day, he planned his escape but it was not going to be easy. He planned for a few months, getting weaker by the day from the beatings by the Japanese. His body was weak but his spirit was strong.

One day the opportunity he was waiting for came. He had stolen a pair of trousers and a shirt from the Japanese and was ready to escape. He had a piece of bread and a tin of water to last him in his mission (im)possible as no one escaped the Death Railway, as it later came to be known.

He got up early one day and hid in an abandoned coach, waiting for all the people to start work and to see if he was being missed. He sat inside the coach for hours, fearing for his life. Until then, Ponnusamy had never prayed. But on that day he wanted to pray. He lifted his eyes to the sky to pray but the sky was full of fighter planes zooming about. He was in a dungeon, and he didn’t know how to pray and whom to pray to.

All of a sudden, a little sparrow flew into his coach and fell half-dead on his lap. He took the bird in his hands and, looking into its half-closed eyes, said, “Little bird, it looks like both of us are in the same situation and death is staring in our faces. I’ll help you live and you see if you can do something for me.” Saying this, he fed the bird some breadcrumbs and water. After some time, the bird flew off into the sky.

Ponnusamy said that the bird was like a messenger sent by God and he knew then that he was going to make it back home. The bird surviving and flying off free was a good omen. Later in the evening he got out of the coach and started moving on the railroad, southbound. During the day he hid in the jungle and at night he moved. All the time he felt that the bird was guiding him.

He made it home sick and half-dead. The people he had left behind in the estate were no better off. He saw some women wearing big yam leaves around their waists and bodies. Some stayed indoors most of the time as they had no decent clothes to cover their bodies with.


As Ponnusamy related this story to me, he insisted that the bird was sent by God to help him. “I prayed. But my prayer was not a selfish one. It was sincere and selfless. I wanted to escape to fulfil the promise to my friend. So God came in the form of a bird and helped me. God will come in any form to help the destitute if the prayer is sincere”, he said.

This great man married his friend’s wife and looked after his mother, thus fulfilling his friend’s dying wish. He now has a large family, and is surrounded by his children, grandchildren and great grandchildren, most of whom are Muslims. There is no question of Hindu or Muslim in his family. They are a model family in our society. He is a great man. One does not have to go anywhere to learn tolerance, honesty, determination, generosity and open-mindedness. We can see all that in the lives of people like Ponnusamy and learn what life is all about.

Today Ponnusamy leads a happy life but he is sore that, till today, no one has recognised the sacrifice of the people in the Death Railway of Siam. His friends have all died in vain. Did they not die for their country? Have they all become a chapter in history never to be written but forgotten?

As he said: “Who were we working for? Who is responsible for all these atrocities? Will I ever know the answers? My friends died without knowing why or what they were dying for. Young sons snatched from their mothers, husbands separated from their wives, and young children deprived of their fathers. Dreams and hopes smashed. Future denied. All for what and for whom? Can anyone tell me please?”

I can only write this man’s story. That much I can do for him.
Source: The Star online(26.02.07)

Friday, March 19, 2010

ஹவாய்(Hawaii) பயணம்

அமெரிக்காவின் மிகச்சிறந்த சுற்றுலாத்தளங்களில் ஒன்றான ஹவாய் தீவுகளுக்கு (Hawaii Islands) செல்லவேண்டும் என்பது எங்களின் நீண்டகாலக் கனவு.     ரேணுகாவின் சித்தப்பாவும், சித்தியும் கோவையில் இருந்து விடுமுறையில் அமெரிக்கா வந்த போது, அவர்களையும் அழைத்துக் கொண்டு ஹவாய் பயணத்திற்கு ஏற்பாடு செய்தோம்.  கடந்த 2007 ஆம்  ஆண்டு செப்டம்பர் மாதம் 19 தேதி  நியூசெர்சியில் இருந்து முதலில் சான் பிரான்சிஸ்கோ சென்றோம்.   மறு நாள் அங்கிருந்து ஹோணலூலுவிற்கு (Honolulu) விமானத்தில் பயணித்தோம். சென்றடைய ஐந்தரை மணி நேரம் ஆயிற்று.   ஹவாய் தீவுகளில் நான்கு தீவுகள் பெரிதானவை.    இவைகள் ஹவாய் (Hawaii or Big island),ஒவாகு (Oahu), கவாய் (Kauai), மாஉய்(Maui) என்றழைக்கப்படுகிறது.

   ஹோணலூலு(Honolulu) நகரம் ஒவாகுத் தீவில் உள்ளது.     திட்டமிட்டபடி அங்கிருந்து முதலில் கவாய்(Kauai) தீவிற்குக் கிளம்பினோம்.     அரை மணி நேர பயண இறுதியில் விமானம் கவாய் தீவில் உள்ள லிஹு(Lihue) விமான நிலையத்தை அடைந்தது.



 தீவை சுற்றிப் பார்க்க ஒரு வாடகைக்காரை எடுத்துக்கொண்டு நாங்கள் கடற்கரை ஓரம் உள்ள கஹா லானி(Kaha Lani) தங்கும் விடுதியை வந்தடையும் போது இருட்டு கட்ட துவங்கி விட்டது .   கடற்கரையை ஒட்டியே அமைந்துள்ள அந்த விடுதியின் மேல் தளத்தில் நாங்கள் தங்கினோம்.  எந்நேரமும் கடலின் கண்கொள்ளாக் காட்சியை அறையில் இருந்தவாறே பார்க்க முடியும்.  சிறிது நேரம் ஒய்வு எடுத்த பின், இரவில் கடற்கரைக்குச் சென்றோம்.  ஆர்ப்பரிக்கும் அலைகள் நிலா ஒளியில் பளபளத்தன.



மறு நாள் தீவில் உள்ள சைவமடாலயத்தை(சைவ சித்தாந்த திருச்சபை அல்லது கவாய் ஆதீனம்) பார்க்க கிளம்பினோம்.    தென் இந்திய/ இலங்கை சைவ பாரம்பரியம் மேற்கு நாடுகளில் வேரூன்ற வேண்டி சத்குரு சிவாயச் சுப்ரமணியசுவாமியால் நிறுவப்பட்டது.    இந்த மடம் தற்போது சற்குரு போதிநாத வேலன்சுவாமிகள் வழிகாட்டுதலின் வளர்கிறது.  செல்லும் வழியில் வைளுவ(Wailua) பள்ளத்தாக்குப் பகுதியில் உள்ள அழகிய நீர்வீழ்ச்சியைப் பார்த்தோம்.   சிறிது நேரப் பயணத்தில் கஹோளலேலே (107 Kaholalele Road, Kapaa) சாலையில் உள்ள மடத்தின் நுழைவு
வாயிலை அடைந்தோம்.   தாவரவியல் பூங்காக்கள், நீர்வழிகள் மற்றும் குளங்கள் சூழ்ந்து 353 ஏக்கர் பரப்புக் கொண்டது இந்த ஆன்மீக மடாலயம். இங்கே போதிநாத மற்றும் இருபதிற்கும் மேற்பட்ட துறவிகள்/ சீடர்கள் , சிவ வழிபாடு மற்றும் தன்னலமற்ற மதச் சேவையை மேற்கொண்டுள்ளனர். நுழைவு வாயிலைத் தாண்டி கடவுள்(Kadavul) கோயில் உள்ளது.


அதன் மைய கருவறையில் 6 அடி உயர நடராஜர் வெண்கல சிலை உள்ளது. விநாயகர்,முருகன் சிலைகள் சன்னதியில் உள்ளன.  தற்போது கட்டப்பட்டு வரும் இறைவன் கோயிலின் கருவறையில் வைக்கப்பட இருக்கும் மூன்று அடி உயர படிக சிவலிங்கம் இங்கு வைக்கப்பட்டு இருந்தது.
பின்பு புதிதாகக் கட்டப்படும் கோயிலைக் காண சென்றோம். சுற்றி காண்பிக்கத் துறவியும் கூட வந்திருந்தார். இங்கு இறைவன் (Iraivan) கோயில் வெள்ளை கிரானைட் கற்களால் கட்டப்பட்டு வருகிறது.  கோவில் வடிவமைப்பு 1980 களின் பிற்பகுதியில் கணபதி சதபதியால் நிறைவுற்றது. கோயிலில் பல அரிய கட்டடக்கலை அம்சங்கள் உள்ளன.  முற்றிலும் எந்த இயந்திரங்கள் பயன்பாடு இல்லாமல், கையில் செதுக்கப்பட்ட கற்களால் கட்டப்படுகிறது.


தமிழகத்தில் இருந்து வந்த சிற்பிகள் சுத்தியல்கள் கொண்டு கற்களை வடிவமைப்பதை பார்த்தோம். கற்களால் இசை தூண்கள்,ஆறு கல் சிங்கங்கள், அதன் வாயினுள் சுழலும் கல் பந்துகள் போன்றவைகள் இன்னும் கட்டப்பட உள்ளன என்று கூறினார்கள். கோயில் 2017 ஆம் ஆண்டில் நிறைவு செய்யப்படும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது. இந்தக் கற்கோயில்1,000 ஆண்டுகளுக்கு நீடிக்கும் வண்ணம் கட்டப்பட்டு வருகிறது. மறைந்த சத்குரு சிவாயச் சுப்ரமணியசுவாமியின் கனவு நினவாகுகிறது என்று அருகில் இருந்த துறவி கூறினார்.

 கோயிலை சுற்றி பெரிய ருத்ராட்சர மரங்கள் இருந்தன.  இந்த மரங்கள் ஐம்பது ஆண்டுகளுக்கு முன்பு இமய மலை அடிவாரத்தில் இருந்து கொண்டு வரப்பட்டன என்றார்கள்.   மரத்தின் கீழ், நீல நிற ருத்ராட்சர பழங்கள் இரைந்து கிடந்தன.   இந்தப் பழத்தின் கொட்டையைக் கொண்டுதான் ருத்ராட்சர மாலைகளைச் செய்கிறார்கள்.    நீரோடைகளும், பசுமையான பழ மரங்கள் நிறைந்தும், வழிபடச் சிவலிங்கங்கள் கொண்டும் இந்தப் பகுதி மிக அழகாகக் காட்சியளிக்கிறது.


கோயிலை விட்டு திரும்பும் வழியில்,சற்குரு போதிநாத வேலன்சுவாமி
களைச்  சந்தித்து, உரையாடி அவரின் ஆசிர்வாதங்களைப் பெற்றோம்.

மறு நாள் காலையில் கடலுக்கு மேல் எழும் சூர்யோதயம் பார்த்தோம். கடற்கரை மணலில், கடல்\ அலைகளில் காலை நனைத்தவாறே வெகு தூரம் நடந்தோம்.  கரையில் இருந்தவாறே கடலில் தூண்டில் வீசி சிலர் பெரிய மீன்களைப் பிடித்துக் கொண்டிருந்தனர்.




காலை உணவை முடித்துக்கொண்டு கவாய் தீவின் மேற்கு பகுதியில் உள்ள வைமியா கேனியன் (Waimea Canyon) பார்க்க கிளம்பினோம்.   இது பசிபிக் கடலின் கிரான்ட் கேனியன் என்று அழைக்கப்படுகிறது.   காரில் ஒரு மணி நேரம் பயணித்து வைமியாவின் அடிவாரத்தை அடைந்தோம்.  மலை மீது அரை மணிநேரம் காரில் சென்று வைமியா பள்ளத்தாக்கு பகுதிகளைப் பார்த்தோம். இந்தப் பள்ளத்தாக்கு 14 மைல்கள் நீண்டும், ஒரு மைல் அகலமும், 3,600 அடி ஆழமும் உடையது.





திரும்பும் வழியில் தீவின் தெற்கு கடற்கரையில் பாறைகள் நிறைந்த ஸ்பௌடிங் ஹார்ன்(Spouting Horn) என்ற இடத்திற்குச் சென்றோம். இங்குக் கடல் நீர் அலைகள் பாறைகளின் துவாரங்களில் உட்புகுந்து இரைப்பு ஒலியுடன் நீர் வீச்சாக ஐம்பது அடி உயரம் வரை பாய்கிறது.

இங்கிருந்து சில மைல்கள் பயணித்துப் புகழ் பெற்ற பாய்பு(Poipu)கடற்கரைக்குச் சென்றோம். மாலை நேரத்தில் கடற்கரை மிக அழகாக இருந்தது. தீவில் நிறைய இடங்களில் காட்டு கோழிகளைக் காணலாம். இவைகள் பறந்து மரக்கிளைகளில் அமரும். பல நூறு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு பாலினிசியன் குடியேறிகள்(Polynesian settlers) உணவிற்காகக் கொண்டு வரப்பட்டு,இவைகள் தற்போது எல்லா இடங்களிலும் பரவி உள்ளன.

கவாய் தீவின் பரப்பளவு 560 சதுர மைல்கள். இங்கு அடிக்கடி மழை பெய்யும். இங்குள்ள வயாலீலே(Waialeale) மலைத்தொடரில் ஆண்டிற்கு 426 அங்குல மழைப்பெய்வு உள்ளது. தீவின் வட முனையில் நாபாலி கடற்கரை உள்ளது. நேரமின்மையால் அங்குச் செல்லவில்லை. இந்தத் தீவின் சிறப்பு அதன் இயற்கை காட்சிகள். மலைகள், பள்ளத்தாக்குகள், அடர்ந்த காடுகள் அதன் கீழே அழகிய கடற்கரை. பயணத்தின் அடுத்தக் கட்டமாகக் கவாய் தீவில் இருந்து ஒவாகு (Oahu) தீவில் உள்ள ஹோணலூலு நகருக்கு புறப்பட்டோம்.

கவாய் தீவில் இருந்து விமானத்தில் ஹோணலூலு வந்தடைய அரை மணி நேரம் ஆயிற்று.  ஒரு வாடகைக்காரை எடுத்துக்கொண்டு நாங்கள் வைகிகி(waikiki) கடற்கரை அருகில் உள்ள தங்கும் விடுதிக்கு சென்றோம். நாங்கள் விடுதியில் ௧௫ வது மாடியில் இருந்ததால், ஜன்னல் வழியாக வைகிகி கடற்கரையைப் பார்க்க முடிந்தது.   அப்பொழுது பெய்த மழையினால் ஒரு வானவில் தோன்றி இருந்தது.  

 
ஹவாய் தீவுகளில் அதிக மக்கள்தொகை கொண்ட நகரம் ஹோணலூலு.    இந் நகரம் அமெரிக்க ஹவாய் மாநில தலைநகரமாகவும் உள்ளது.   ஹவாய் தீவுகளின் பழங்குடி மக்கள் பாலினிசியன் இனத்தைச் சார்ந்தவர்கள்.    19 ஆம் நூற்றாண்டின் பிற்பகுதியில் ஹவாய் மன்னர்களின் ஆட்சி முடிவுக்கு வந்து, 1898ல் அமெரிக்கா எல்லா ஹவாய் தீவுகளையும் தன்னுடன் இணைத்துக் கொண்டது.
 வைகிகி((waikiki) கடற்கரையை ஒட்டியே இருக்கும் காலாகவ(Kalakaua) அவென்யூவில்தான் நகரின் பெரிய ஹோட்டல்கள்,ஆடம்பர வடிவமைப்பாளர் பிராண்ட் கடைகள் உள்ளன.  வைகிகி கடற்கரை வெள்ளை மணல் கொண்டது.   ஒரே சீரான அலைகளும், குறைந்த ஆழம் உள்ள கடலும் இருப்பதால் நிறையப் பேர் இங்கு சர்ப் செய்கின்றனர்.   நாங்களும்கடலில் இறங்கி, நீர் கழுத்தை தொடும் அளவிற்கு நடந்து, நீந்தினோம்.




கரை ஓரமாகவே சென்றால் டைமன்ட் ஹெட்( ) என்ற ஒரு செயலற்ற எரிமலை குன்றைக் காணலாம்.
மறு நாள் நாள் காலையில் தீவின் வடக்கு பகுதிகளைக் காணக்கிளம்பினோம். கடற்கரை ஓர கலனியானோலே சாலையில்( Kalanianaole Highway) பயணித்து
ஹானும குடா கடல் பூங்காவை(Hanauma Bay Nature Preserve Park) அடைந்தோம். ஆழமில்லா கடல் நீரில் மூழ்கி பல் வேறு வகையான மீன்களையும், கடல் ஆமைகளையும் அவைகளின் இருப்பிடத்திலேயே பார்க்கலாம். தொடர்ந்து பயணம் செய்து பல அழகான கடற்கரை காட்சிகளைக் கண்டோம்.



அடுத்து நாங்கள் சென்ற இடம் பேர்ல் ஹார்பர்(Pearl harbor).   இங்கு அமெரிக்கா கடற்படை தளம் உள்ளது.   இத் தளத்தின் மீது இம்பீரியல் ஜப்பனீஸ் கடற்படை டிசம்பர் 7, 1941 காலை நடத்திய வான் தாக்குதலால் பல அமெரிக்கக் கடற்படை போர்க்கப்பல்கள் அழிக்கப்பட்டு,இரண்டாயிரத்திற்கு மேற்பட்ட கடற்படை வீரர்கள் கொல்லப்பட்டனர்.    இந்தத் தாக்குதல்தான் இரண்டாம் உலகப் போரில் அமெரிக்கா 'நுழைய வழிவகுத்தது.    பேர்ல் ஹார்பரில் நினைவிடங்கள், அருங்காட்சியகங்கள், இரண்டாம் உலகப் போரில் பணியாற்றிய அனைவரையும் கெளரவப்படுத்தும் வகையில் உள்ளது. யுஎஸ்எஸ் அரிசோனா(USS Arizona) போர்க்கப்பலின் இடிபாடுகளில் கட்டப்பட்டுள்ள நினைவு காட்சியகம் பார்க்கவேண்டிய ஓன்று.

ஹோணலூலு நகரின் நடுவே 13.5 ஏக்கர் பரப்பில் அமைந்துள்ளது ஃபாஸ்டர் தாவரயியல் தோட்டம்( Foster Botanical Garden).  உலகின் பல பகுதியில் இருந்து கொண்டுவரப்பட்ட மரங்களையும், ஹவாய் தீவில் மட்டுமே உள்ள தாவர வகைகளையும் இங்குக் காணலாம்.

பயணத்தின் இறுதி நாள் தீவின் காட்சிகளை வானில் ஹெலிகாப்டரில் இருந்துபார்த்தோம். அரை மணி நேர ஹெலிகாப்டர் பயணத்தில் பேர்ல் ஹார்பர், வைகிகி , டயமண்ட் ஹெட், ஹானும (Hanauma), தீவின் அழகியகடற்கரைகள், அருவிகள், பள்ளத்தாக்குகள் மற்றும் பசுமையான மழைக்காடுகளைப் பார்த்தோம்.












Friday, February 12, 2010

சுற்றுலாப் பயணம்- லாஸ் வேகஸ்(Las Vegas),கிராண்ட் கேன்யன்(Grand Canyon)

அணிச்சமும், அகிலும் கல்லூரியில் இருந்து கிருஸ்துமஸ் விடுமுறையில்தான் வீட்டுக்கு ஒன்றாக வருவார்கள். அவர்களையும் அழைத்துக்கொண்டு, குடும்பத்துடன் கடந்த 2009ம் ஆண்டு டிசம்பர் மாதக்கடைசி வாரத்தில் லாஸ் வேகஸ்(Las Vegas) நகரத்திற்கு நான்கு நாட்கள் சுற்றுலாப் பயணம் மேற்கொண்டோம்.






நாங்கள் லாஸ் வேகசில் ஹாரா ஹோட்டல் காசினோவில் ( Harrah's Las Vegas Hotel and Casino) தங்கினோம்.   நிறைய ஹோட்டல் காசினோக்கள் இந்த வேகாஸ் ஸ்டிரிபில்(Vegas Strip) உள்ளன.   இந்த தெருக்களில் எங்கும் மக்களின் கூட்டம்தான். பல்வேறு நாட்டு மக்களை ஒரே தெருவில் காணலாம்.   இங்கு தெருக்களைக் கடக்கும்போது நிறைய விபத்துக்கள் நடக்கின்றன.   ஆதலால் வீதியைக் கடக்க பாதசாரி பாலங்கள் எல்லா இடங்களிலும் இருந்தன.


ஒவ்வொரு ஹோடெலுக்கும் அதன் சொந்த அடையாளச் சின்னம்(theme)  உள்ளது. எம்ஜிஎமில்( MGM Grand Casino ) சிங்கங்கள்,  பெல்லாஜியோவில்(Bellagio)நீருற்று நிகழ்ச்சி, மிராஜ்ஜில்(Miraj) ஒரு வெடிக்கும் எரிமலை.



ஒவ்வொரு ஹோடேலிலும் காலை உணவு தானே பரிமாறும் பஃபே(Buffet) முறையில் உள்ளது. சூதாட்ட விளையாட்டுகளான போக்கர், பிளாக் ஜாக் தெரியாததனாலும்,அது விளையாட நிறையப் பணம் வேண்டியருந்ததனாலும் நாங்கள்  ஸ்லாட் மெசினில் விளையாடி நூறு டாலர் இழப்புடன் திருப்தி அடைந்தோம்.

அடுத்த நாள் எம்ஜிஎமில் ka எனும்  சர்கியூ டு சொளில்(Cirque du Soleil ) நிகழ்ச்சியைப் பார்க்க சென்றோம். மேற்கத்திய நாடக வரலாற்றில் மிக ஆடம்பரமான திரைஅரங்க நிகழ்ச்சியாகும்.  பலர் இந்த நிகழ்ச்சியில் அந்தரத்தில் தொங்கியும், உடல் வலிமையை அதன் எல்லைக்கே கொண்டு சென்றும்,நாடக வடிவமாக்கி கொடுக்கிறார்கள். இது போன்ற வியத்தகு நிகழ்ச்சியை கண்டதே இல்லை. இதில் உள்ள தொழில் நுட்பமும்,நாடகத்தில் வருவோரின் அலங்கார உடைகளும், காட்சி அமைப்பும் பிரமிக்க வைக்கிறது. நாடக நிகழ்ச்சியை உருவாக்க $ 165 மில்லியன் செலவானது என்கிறார்கள்.



கிராண்ட் கேன்யன்(Grand Canyon) ஒரு நாள் பேருந்து பயணத்திற்கு ட்ராவல் ஏஜென்சி மூலமாக ஏற்பாடு செய்து காலை எழு மணிக்கே கிளம்பினோம்.
இந்தப்பயணம் அரிசோனாவில்(Arizona) உள்ள ஹூவர் அணை(Hoover Dam) வழியாக கிராண்ட் கேன்யன்(Grand Canyon)தேசிய பூங்காவிற்கு செல்கிறது.
ஹூவர் அணையில் சிறிது நேரம் நின்று தூரத்தில் இருந்தவாறே அனையைப்பார்த்தோம். ஹூவர் அணை அமெரிக்காவில் உள்ள மிக பெரிய அணையாகும். ஹூவர் அணை கொலராடோ ஆற்றின் மேலே 726 அடி உயரத்தில் கட்டப்பட்டுள்ளது. நெவாடா, கலிபோர்னியா , அரிசோனா மாநிலங்களின் வெள்ள நீர் மேலாண்மை, மற்றும் நீர்மின் சக்திக்காகவும் இந்த அணை கட்டப்பட்டது. இந்த அணையின் நீர் தேக்கம் லேக் மீட்(Lake Mead) என்று அழைக்கப்படுகிறது.





பேருந்து பயணத்தில் தொடர்ந்து அரிசோனா பாலை நில காட்சிகளைப்பார்த்துக் கொண்டே கிராண்ட் கேனியன் தேசிய பூங்காவை அடைந்தோம். வளி நெடுகிலும் பனி பெய்து தரையில் பனிக்கட்டிகள் உறைந்து கிடந்தன. குளிரில் நடுங்கி கொண்டே பேருந்தில் இருந்து இறங்கி கிராண்ட் கேனியன் பள்ளதாக்குகளை விளிம்பில்( south rim) நின்று பார்த்தோம். இது அமெரிக்காவின் 15 வது பழமையான தேசிய பூங்காவாக உள்ளது.  கொலராடோ ஆறு இந்த பள்ளத்தாக்கின் அடிப்பகுதியில் ஓடுகிறது.  கிராண்ட் கேனியன்  உலக ஏழு  அதிசயங்களில் ஒன்றாக கருதப்படுகிறது  இது 277 மைல்கள் நீண்டும்,18 மைல்கள் பரந்தும், 6,000 அடிகள் ஆழம் உள்ளதாகவும் இருக்கிறது. பூமியின் இரண்டு பில்லியன் புவி இயல் வரலாற்றை இந்த மண் மற்றும் பாறை அடுக்குகளில் காணலாம். புதை குழியுனுள் மண்/பாறை அடுக்குகள், பள்ளதாக்குகள், மலைகள் பார்ப்பதற்கு பிரமிப்பை உண்டாக்கும். 











மாலையில் குளிர் அதிகமாக இருந்ததால், பிரைட் ஏஞ்சல் விடுதியில் சென்று  ஹாட் கோகோ அருந்தி  பின்பு அங்குள்ள பரிசு கடைகள் , அருங்காட்சியகம் , மற்றும் சிற்றுண்டி கடைகளில் உலாவினோம்.  மாலை நான்கு மணி அளவில் பேருந்து மூலம் லாஸ் வேகாஸ் திரும்பினோம்.